ロシア・東欧研究
Online ISSN : 1884-5347
Print ISSN : 1348-6497
ISSN-L : 1348-6497
特集1.共通論題論文
「一」と「多」の間で―外の境界と内なる境界
現代ロシア文学と映画の例に基づいて
沼野 充義
著者情報
ジャーナル フリー

2013 年 2013 巻 42 号 p. 3-16

詳細
抄録

In this paper I discuss the question of “oneness” and “plurality” and their interactions in contemporary Russian literature and cinema in which Russian national identity is represented in various ways. At the outset of our discussion, I pay attention to the controversy between Solzhenitsyn and Siniavskii in the first half of the 1980’s. While Solzhenitsyn attacked his contemporary liberal Russian dissidents, including Siniavskii, as “pluralists”, the latter ironically criticized Solzhenitsyn as “the founder of new edinomyslie.” The contrast between the two positions can be understood as the conflict between oneness-oriented nationalism and pluralistic liberalism that would continue to be one of the most important undercurrents in contemporary Russian culture. With this controversy in mind as a prehistory, we will then discuss the following works:
(1) Solzhenitsyn’s Two Hundred Years Together (2001–2002)
(2) Nikita Mikhalkov’s Film 12 (2007)
(3) Denis Gutsko’s novel Russkogovoriashchii (2005) and Eduard Bagirov’s novel Gastarbaiter (2007)
Two Hundred Years Together is a historical study in two volume devoted to the complex relationship between Russians and Jews through the last two hundred years. 12 is a remake of Sidney Lumet’s famous 12 Angry Men (1957), but it is entirely adapted to the contemporary Russian situation in which the Russian, according the film director, should play the role of the strong protective father-in-law toward other minor nationalities. While the Russianness is not challenged in the above-mentioned two cases and both Solzhenitsyn and Mikhalkov seem to take their Russian national identity for granted, the younger writers, such as Gutsko and Bagirov have completely different starting points: their background and experience do not allow them to speak of Russia in terms of its “oneness.” Gutsko’s autobiographical hero is a Russian, but speaks Russian with a Georgian accent as he was born and raised in Tbilisi, and he experiences absurd difficulties in getting a new Russian passport after repatriating to his mother’s native town Rostov-na-Donu. Bagirov was born in Turkmenistan between an Azerbaijani father and a Russian mother, and his autobiographical hero comes to Moscow to try his fortune in this enormous city abundant with a lot of opportunities open to non-Russian newcomers as well as venomous prejudices and even hatred toward them on the side of Russian inhabitants. In the case of these new writers, we see that in the present “postmodern” situation the classical dichotomy between Russian/ non-Russian is being deconstructed and a search is beginning for a new Russian identity based on fluidity and plurality of identities.

著者関連情報
© 2013 ロシア・東欧学会
前の記事 次の記事
feedback
Top